دارالترجمه انگلیسی
تعداد دارالترجمه انگلیسی زبان انگلیسی در ایران بسیار زیاد است، چرا که تقاضای ترجمه رسمی انگلیسی نیز بسیار زیاد است. سفارت کشورهای مختلف ترجمه رسمی انگلیسی را از شما میپذیرند، چه زبان رسمی کشورشان در ایران دارالترجمه داشته باشد، چه نداشته باشد. برای مثال، سفارت یونان فقط ترجمه رسمی انگلیسی را از شما میپذیرد و سفارت فرانسه نیز ترجمه به زبان انگلیسی را قبول میکند، با وجود اینکه تعداد دارالترجمههای فرانسه در ایران کم نیست. بنابراین ترجمه رسمی انگلیسی در ایران بسیار پرکاربرد و پرتقاضا است. اما دارالترجمه انگلیسی چیست؟ چه خدماتی را ارائه میدهد؟ بهترین دارالترجمه انگلیسی کجاست؟ در ادامه این مطلب، به همه سوالات شما در مورد دارالترجمه انگلیسی پاسخ خواهیم داد. با ویکی رسمی همراه باشید.
دارالترجمه انگلیسی چیست؟
دارالترجمه انگلیسی، همانطور که از نامش میتوان حدس زد، جایی برای انجام ترجمه انگلیسی است. اما چه نوع ترجمهای؟ فقط و فقط ترجمه رسمی! در واقع، دارالترجمه رسمی از نهادهای مهمی است مستقیماً تحت نظارت قوه قضاییه ایران فعالیت میکند. در دارالترجمه انگلیسی اسناد و مدارکی ترجمه میشوند که از لحاظ قانونی اعتبار دارند. ترجمه رسمی نیز به لحاظ قانونی معتبر است و در سراسر دنیا، میتوان آن را به جای اصل مدرکتان ارائه دهید.
مترجم رسمی انگلیسی کیست؟
خب، ترجمه رسمی را چه کسی انجام میدهد؟ همانطور که گفتیم، ترجمه رسمی از لحاظ قانونی معتبر است، بنابراین مترجم معمولی نمیتواند آن را انجام دهد. مترجم رسمی انگلیسی را نیز قوه قضاییه تعیین و تأیید میکند. اما چگونه؟ قوه قضاییه مترجم رسمی زبان انگلیسی را از طریق آزمون ترجمه رسمی انتخاب میکند. در واقع، آزمونی دو مرحلهای برگزار میکند که شرکتکنندگان طی آن باید اثبات کنند که به زبان انگلیسی و ترجمه حقوقی مسلط هستند. کسانی که از هر دو مرحله عبور میکنند و قوه قضاییه صلاحیتشان را تأیید میکند میتوانند در مقام مترجم رسمی قوه قضاییه شروع به کار کنند.
هر مترجم رسمی انگلیسی:
- مهر مختص به خودش را دارد. نام و نام خانوادگی و شماره مترجمیاش روی آن درج شده است.
- سربرگ قوه قضاییه دارد که لوگوی قوه قضاییه، مشخصات مترجم رسمی و آدرس و مشخصات دارالترجمه انگلیسی محل فعالیتش روی آن درج شده است. ترجمه رسمی باید روی این سربرگ پرینت شود.
- میتواند دارالترجمه زبان انگلیسی با پروانه خودش تأسیس کند یا اینکه در دارالترجمه دیگر همکارانش فعالیت کند.
- باید اطلاعات تک تک مدارکی که ترجمه میکند در وبسایت سنام ثبت کند.
علاوه بر همه این موارد، مترجم رسمی انگلیسی موظف است اصل همه اسناد و مدارک را مشاهده کند، سپس آنها را ترجمه رسمی کند. بدین ترتیب، وقتی مترجم رسمی سندی را ترجمه و مهر میکند، همه نهادهای ایرانی و خارجی مطمئن هستند که با سندی اصل و حاوی اطلاعات دقیق سر و کار دارند.
تأییدات لازم برای ترجمه رسمی انگلیسی
وقتی مترجم رسمی ترجمه رسمی اسناد و مدارک را انجام میدهد و آن را پرینت و مهر و امضا میکند، روند دریافت تأییدات شروع میشود. از تأییدات لازم برای ترجمه رسمی میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
- تأییدات دادگستری
- تأییدات وزارت امور خارجه ایران
- تأییدیه سفارت کشور مقصد
- مهر نوتاری پابلیک (مهر دفترخانه)
البته همه اسناد و مدارک نیاز به همه این تأییدات ندارند. از این رو، بهتر است در مورد اینکه ترجمه مدرکتان نیاز به ترجمه دارد یا خیر تحقیق کنید، سپس اقدام به دریافت آن کنید. یادتان باشد که اگر نهادتان ترجمه رسمی با تأییدات را از شما بخواهد، به هیچ وجه، ترجمه با مهر مترجم را از شما قبول نخواهد کرد.
دارالترجمه انگلیسی چه خدماتی را ارائه میدهد؟
در دارالترجمه انگلیسی، خدمات زیر ارائه میشود.
- ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان انگلیسی
- دریافت تأییدات لازم
- اسکن ترجمه اسناد و مدارک
- ارائه مشاوره رایگان به کاربران
- ارسال ترجمه با پست و پیک رایگان
البته لازم به ذکر است که فقط ترجمه رسمی جزو خدمات مشترک همه دارالترجمههای انگلیسی است. همه دارالترجمهها همه این خدمات را یکجا ارائه نمیدهند.
هزینه ترجمه رسمی انگلیسی چقدر است؟
همانطور که گفتیم، دارالترجمه انگلیسی زیر نظر قوه قضاییه فعالیت میکند. حتی قیمتگذاری در دارالترجمه نیز زیر نظر قوه قضاییه است. در واقع، قوه قضاییه نرخنامهای را منتشر میکند و آن را در اختیار همه دارالترجمهها قرار میدهد. همه دارالترجمههای انگلیسی باید هزینه ترجمه رسمی تک تک مدارک را طبق همان نرخنامه قیمتگذاری کنند.
البته اگر به ترجمه فوری انگلیسی نیاز داشته باشید، باید از سرویس ترجمه رسمی فوری انگلیسی استفاده کنید و بالطبع، باید هزینه بیشتری را پرداخت کنید.
دارالترجمه آنلاین انگلیسی چیست؟
و اما میرسیم به دارالترجمه انلاین انگلیسی! واژه آنلاین حاکی از آن است که دارالترجمه وبسایت دارد و خدماتش را به صورت آنلاین ارائه میدهد. دارالترجمههای آنلاین انگلیسی خدمات گستردهای را به کاربرانشان ارائه میدهند و علاوه بر آن، گستره مخاطبانشان نیز بسیار زیاد است. مثلاً اگر دارالترجمه آنلاین در تهران باشد، ساکنین بلوچستان نیز میتواند به وبسایت دارالترجمه آنلاین دسترسی داشته باشند و از خدماتش استفاده کنند.
دارالترجمه آنلاین نسل جدیدی از دارالترجمهها است و مرزهای جغرافیایی را از میان برداشته است و روند ترجمه رسمی را برای متقاضیان بسیار آسان کرده است.
حقایقی جالب در مورد زبان انگلیسی
- شکسپیر 1500 واژه جدید را به زبان انگلیسی اضافه کرد.
- در گذشته، تعداد حروف الفبای زبان انگلیسی بیشتر بود.
- معنای برخی از واژگان زبان انگلیسی به مرور زمان تغییر کرد.
- انگلیسیزبانان فقط 4000 واژه انگلیسی را میشناسند و از آنها استفاده میکنند.
- بیش از 30% از واژگان انگلیسی ریشه در زبانهای دیگر دارند.
- در زبان انگلیسی یک سری واژگان وجود دارند که هیچ معنایی ندارند. این واژگان را «Ghost Words» مینامند. برای مثال، Dord در واسط قرن بیستم به دیکشنری انگلیسی اضافه شد، هشت سال در آن باقی ماند و در یکی از ویرایشها حذف شد.
- بلندترین واژه زبان انگلیسی 189819 حرف دارد. این واژه نام نوعی پروتئین در شیمی است.
- سالانه 800 کلمه جدید به زبان انگلیسی اضافه میشود.
- حرف E پرکاربردترین حرف در زبان انگلیسی است.
- واژه Run را میتوان به 600 شیوه متفاوت به کار برد.
کلام آخر
دارالترجمه انگلیسی جایی برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان انگلیسی است. اگر قرار است ویزای کشوری را دریافت کنید یا اینکه با نهادی در خارج از ایران همکاری کنید، باید به فکر ترجمه رسمی اسناد و مدارکتان باشید. ترجمه رسمی انگلیسی فقط برای کشورهای انگلیسیزبان نیست، بلکه بسیاری از کشورهای غیر انگلیسیزبان نیز فقط ترجمه رسمی به زبان انگلیسی را از شما میپذیرند. در حال حاضر، تعداد دارالترجمههای انگلیسی در ایران بسیار زیاد است. اگر میخواهید ترجمهای باکیفیت را به موقع دریافت کنید، بهترین دارالترجمه انگلیسی را برای ترجمه رسمی اسناد و مدارکتان انتخاب کنید.
-
دارالترجمه فوری انگلیسی
شما زمانی به دارالترجمه انگلیسی مراجعه میکنید که قرار است کار مهمی را انجام دهید. گاهی این کار مهم با…
بیشتر بخوانید »