دفتر ترجمه رسمی

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی چقدر است؟

شاید باورتان نشود، اما ترجمه رسمی اسناد و مدارک تاریخ انقضا  دارد! خب برخی از اسناد و مدارک محتوای‌شان ممکن است تغییر کند و برخی دیگر محتوای‌شان تا ابد ثابت است. مثلا نمره‌های ریزنمرات شما و معدل درج‌شده در دانشنامه‌تان قرار نیست هیچ وقت تغییر کند، اما حتی ترجمه رسمی آن‌ها نیز تاریخ انقضا دارد. اما تاریخ انقضای ترجمه رسمی اسناد و مدارک چقدر است؟ آیا مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی اسناد و مدارک یکسان است؟ در ادامه این مطلب، همه چیز را در مورد مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی برای‌تان خواهیم گفت. با ویکی رسمی همراه باشید.

ترجمه رسمی و اعتبار آن

برای آنان که نمی‌دانند ترجمه رسمی چیست. پیش از آن‌که به سراغ مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی برویم، باید بدانیم اصلا ترجمه رسمی چیست و چه کاربردی دارد. ترجمه رسمی نوعی از ترجمه است که از لحاظ قانونی معتبر است و برای هر نوشته و محتوایی قابل انجام نیست. ترجمه رسمی فقط در دارالترجمه زبان مختص به خودش و توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام می‌شود.

در سراسر ایران، دارالترجمه‌هایی برای زبان‌های مختلف وجود دارد که در آن‌ها، مترجم رسمی آن زبان وجود دارد و اسناد و مدارک را ترجمه رسمی می‌کند. از زبان‌های ترجمه رسمی در ایران می‌توان به موارد زیر اشاره کرد.

در این دارالترجمه‌ها، اسناد و مدارکی که ارزش قانونی دارند ترجمه رسمی می‌شوند، روی سربرگ مخصوص قوه قضاییه چاپ می‌شوند و در نهایت، به مهر و امضای مترجم رسمی می‌رسند. ترجمه رسمی تاریخ مشخصی دارد و کاملا مشخص است در چه روزی ترجمه و امضا شده است.

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی بسیاری از اسناد و مدارک شش ماه است. برای مثال، ترجمه مدارک تحصیلی، مدارک شغلی، اسناد هویتی و اسناد ملکی و شغلی فقط شش است. شاید برای‌تان این سوال پیش بیاید که اطلاعات بسیاری از این اسناد که هیچ‌وقت تغییر نمی‌کند، پس چرا مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدرک محدود است. این فکر شما کاملا منطقی است، اما خب چنین قانونی وجود دارد و چاره‌ای جز تابعیت از آن نیست.

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه

در این بین، مدت اعتبار ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه کمتر است. اگر گواهی عدم سوء پیشینه را به صورت آنلاین دریافت کنید، ترجمه رسمی آن سه ماه اعتبار دارد. اما اگر این گواهی را از پلیس +۱۰ دریافت کنید، اعتبار آن یک ماه است. البته یادتان باشد که گوهی عدم سوء پیشینه را به محضو دریافت به دارالترجمه ببرید و به زبان مورد نظرتان ترجمه رسمی کنید، چرا که اگر مدتی از تاریخ آن بگذرد، حتی دارالترجمه نیز آن را از شما قبول نخواهد کرد.

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی برای وزارت امور خارجه و دادگستری ایران

سفارت برخی از کشورها از شما می‌خواهند اسناد و مدارک‌تان را به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برسانید. این نهادها نیز بعد از شش ماه ترجمه رسمی اسناد و مدارک‌تان را تایید نخواهند کرد.

مدت زمان اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت کشورهای مختلف

اگر هدف‌تان از ترجمه رسمی اسناد و مدارک دریافت ویزا است، پس طبیعتا گذرتان به سفارت کشور مقصدتان خواهد افتاد. تاریخ ترجمه رسمی برای سفارت همه کشورها بسیار مهم است. اگر شش ماه از تاریخ ترجمه گذشته باشد، هیچ سفارتی آن را از شما قبول نخواهد کرد.

سفارت برخی از کشورها حساسیت ویژه‌ای روی تاریخ ترجمه رسمی و مدت زمان اعتبار آن دارند و سفارت کشور آلمان معروف‌ترین‌شان است. بله، مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت آلمان بسیار مهم است. بنابراین به هیچ‌ وجه، ترجمه رسمی تاریخ گذشته را به سفارت کشور مورد نظرتان نبرید.

ترجمه رسمی فوری

اگر به تازگی متوجه این قضیه شده‌اید و چیزی به تاریخ انقضای ترجمه رسمی اسناد و مدارک‌تان نمانده است، اصلا نگران نباشید. در چنین شرایطی، می‌توانید به دارالترجمه فوری مراجعه کنید و از سرویس ترجمه رسمی فوری آن‌ها استفاده کنید.

در حال حاضر دارالترجمه فوری برای زبان‌های زیر در بسیاری از شهرهای ایران وجود دارد.

برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک‌تان به بهترین دارالترجمه‌های فوری مراجعه کنید تا ترجمه خوبی را تحویل بگیرید.

اگر خیلی عجله دارید و با ضیق وقت جدی مواجه هستید، بهتر است به دارالترجمه فوری یک روزه مراجعه کنید.

هزینه ترجمه مجدد اسناد و مدارک چقدر است؟

آیا تمدید ترجمه مدارک ارزان‌تر است؟ باید بگوییم خبر، وقتی بعد از شش ماه برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک‌تان به دارالترجمه مراجعه می‌کنید، باید هزینه کامل ترجمه را پرداخت کنید.

دارالترجمه‌ها تخفیفی به ترجمه مجدد اسناد و مدارک نمی‌دهند و هزینه‌ را به صورت کامل دریافت می‌کند. فقط اگر موقع ثبت سفارش، دو نسخه از ترجمه‌تان بخواهید، یکی از نسخه‌ها با تخفیف ترجمه می‌شود. در غیر این‌صورت، هزینه ترجمه رسمی کم نمی‌شود.

سخن آخر

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی همه اسناد و مدارک شش ماه است. در این بین یک استثنا وجود دارد و آن هم ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه است. بهتر است اسناد و مدارک‌تان را زمانی به دارالترجمه ببرید و ترجمه رسمی کنید که واقعا به آن نیاز دارید و می‌دانید که کمتر از شش ماه دیگر، سفارت به شما وقت خواهد داد. در غیر این‌صورت، باید مجددا ترجمه را انجام دهید.

5/5 - (1 امتیاز)

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا